Перевод "natures bounty" на русский
Произношение natures bounty (нэйчоз баунти) :
nˈeɪtʃəz bˈaʊnti
нэйчоз баунти транскрипция – 30 результатов перевода
Why?
- There's a bounty on my head.
- Oh, yeah? How much are you worth? How much money?
-Зачем?
За мою голову назначена награда.
Ты же такой молодой!
Скопировать
Nino, if we go to the United States, won't it be dangerous for you?
You said there's a bounty on your head.
That was just a trick so you'd let me join your gang.
А не опасно ехать в Соединённые Штаты?
Ты говорил, что за твою голову назначена награда.
Нет, я сказал это только для того, чтобы меня приняли в банду.
Скопировать
You were trying to tell me something but I couldn't hear you.
It would be illogical for us to protest against our natures don't you think?
I don't understand.
Вы пытались мне что-то сказать, но я не мог вас услышать.
Было бы нелогично, если бы мы с вами пошли против нашей природы. Вам так не кажется?
Я не понимаю.
Скопировать
Was I supposed to?
Power and position can make us forget our true natures.
- I'll never seek power.
А должен был?
Власть и положение способны заставить позабыть нашу истинную природу.
- Я никогда не стремился к власти.
Скопировать
You used us as bait?
Yes, And it was a great idea to get this lousy bounty hunter out of his hole
He's John Marley, the one called King,
На нас как на живца ловил?
Именно так. Отличной была идея выманить этого чёртового охотника за головами.
Знакомьтесь, это Джон Марли по прозвищу Кинг.
Скопировать
I can't believe it, look at that!
The bounty on Boyd's head is now $3000,
I'd like to know where he is,
Глазам своим не верю.
Награда за Бойда теперь три тысячи долларов!
Хотел бы я знать, где он.
Скопировать
And now they've walked into my trap
I knew that once I got them here I'd make them reveal their true natures.
So it was you who sent for those three ambassadors was it?
А сейчас они сами пришли в мою ловушку.
Я знал, что однажды они будут здесь, и я открою их истинную природу.
То есть это к вам послали этих трех послов, да?
Скопировать
It was!
This is just a killer, a bounty hunter,
He only kills outlaws that he hates,
Его!
Он же убийца, Охотник за головами, что ему стоит?
Он убивает только преступников.
Скопировать
There's not a one of them, but in his house I keep a servant paid.
You lack the season of all natures, sleep.
Come, we'll to sleep.
Но знаю о его холодных чувствах. У всех в домах ясодержу средь слуг доносчиков.
Ты мало спишь, а сон -спасеньежизни .
Да, ляжемспать.
Скопировать
his voice was propertied As all the tuned spheres, and that to friends.
But when he meant to quail and shake the orb, He was as rattling thunder For his bounty,there was no
an autumn 'twas that grew the more by reaping in his livery walked crowns and crownets;
Он ногою перешагнул чрез океан, рукою, вверх поднятой, увенчивал он мир, а в голосе его соединялась вся музыка небесных сфер, когда к своим друзьям он с речью обращался.
Когда же он желал поколебать вселенную, тогда подобно грому он грохотал.
Он в щедрости своей не знал зимы, всегда была в ней осень обильная...
Скопировать
Tell the truth, now, you envy us, don't you?
Yeah...but watch out, the thing might raise the appetite of a bounty hunter.
Sure, 'cos it's a lot, 20.000 $...
Скажи правду, теперь ты нам завидуешь, не так ли?
Да... но будьте начеку, этот факт может возбудить аппетит у наёмного убийцы.
Несомненно, потому что 20.000 $ - это довольно-таки много...
Скопировать
Pent up in this city, we'll have to suffer the assaults of the navajeros indefinitely!
No: I won't tell nobody when and how I will go to meet the bounty killer.
I imagine you have calculated the risks you meet, advocate.
Запертые в этом городе, мы обречены страдать от нападений "навахерос" бесконечно!
Нет: я никому не буду говорить, когда и как я поеду, дабы встретиться с наёмным убийцей.
Я полагаю, что вы просчитали риски, с которыми столкнётесь, адвокат.
Скопировать
Sure...sure.
Personlly, I don't sympathise with bounty hunters, but I must admit you do your job quite well.
Thank you.
Конечно... конечно.
Лично я не симпатизирую наёмным убийцам, но я должен признать, что вы делаете свою работу весьма хорошо.
Спасибо.
Скопировать
Now we don't have even the old one left.
This bounty killer freed him.
He took me by surprise, I couldn't do anything about it.
Теперь у нас нет даже старика про запас.
Этот наёмный убийца освободил его.
Он застигнул меня врасплох, и я не мог с этим ничего поделать.
Скопировать
Look!
That must have been that damned bounty killer!
Try to get him from behind.
Смотрите!
Это, должно быть, тот проклятый наёмный убийца!
Попытайтесь подобраться к нему сзади.
Скопировать
A band of Mexicans has arrived there.
Only a bounty killer can chase them away.
And how much are you willing to pay?
Туда приехала банда мексиканцев.
Только наёмный убийца может их прогнать.
И сколько вы готовы заплатить?
Скопировать
- Lyle, Dutch.
- What are they, bounty hunters?
Hell, I wouldn't know.
Лайл, Датч.
- Кто они? Охотники за головами?
- Черт, мне-то откуда знать.
Скопировать
All soldiers.
Not a bounty hunter in sight.
Now, what in the hell is that?
Все солдаты.
Ни одного охотника за головами.
А это еще что за черт?
Скопировать
Donino replied, in such a voice:
"What I've done is my own bounty, for the Duce and for the Party!"
Remember, huh?
Домино ответил таким голосом:
"Что я наделал — мой подарок для Дуче и для Партии!"
Помнишь, а?
Скопировать
You doesn't turn your back on either of them.
Let us give thanks to our mighty God, that he has seen fit to bless this table with the fruits of his bounty
I did remark, madam, with some distress that His Highness, Prince Charles, was absent from prayers this morning.
К ним нельзя повернуться спиной.
Возблагодарим Господа за дары, ...снизошедшие на сей стол в виде плодов его щедрости.
С грустью замечаю, что принц Карл не был на молении. Он был со мной.
Скопировать
Why do you want to take it so personal for?
We've got to discourage this bounty hunting for the Barrow Gang.
What do you want to do with him then?
-Не принимай близко к сердцу!
Надо отвадить этого миротворца от таких делишек.
Ну, и что с ним делать?
Скопировать
Would you mind taking off your hat?
We thank thee, Lord, for these thy gifts received from thy bounty.
In the name of Thy only begotten Son Jesus Christ, our Lord. Amen.
Не хочешь снять свою шляпу?
Благодарим тебя, Господи, за дары твои...
Во имя отца и сына и святого духа, Аминь.
Скопировать
- In one word, the insurance company makes some difficulties.
- They don't want to pay out bounty? They refuse, then they don't, but they dodge.
They want to pay out a part.
А теперь страховая компания выдумывает какие-то сложности Не хотят вам выплачивать страховку?
Отказывать не отказывают, но крутят что-то.
Хотят заплатить только часть Часть.
Скопировать
Railroad men.
Bounty hunters.
Deke Thornton.
- Наемники железной дороги.
Охотники за головами.
Дик Торнтон.
Скопировать
This talking doesn't get us anywhere!
For me, the only solution is to hire a bounty killer and clean up the place - ... once and for all!
Besides, the navajeros all have a price set out on their heads and when we can bring ourselves to heighten the bounties, we'll find someone who'll take the job.
Этот разговор не приведёт нас никуда!
На мой взгляд, единственное решение состоит в том, чтобы нанять наёмного убийцу и очистить местность - ... раз и навсегда!
Кроме того, все "навахерос" имеют цену, установленную за их головы и когда мы сможем заставить себя повысить вознаграждение, мы найдём кого-нибудь, кто и займётся этой работой.
Скопировать
Come on!
A bounty killer!
Just follow me in this!
Ситуация требует кого-то отчаянного!
Наёмного убийцу!
Просто поддержите меня в этом!
Скопировать
According to me, there's nothing else to do.
Okay, but a bounty killer's bills will be steep, or what do you think?
We'll pay what we have to.
По мне, ничего иного и не остаётся.
Хорошо, но сумма вознаграждения наёмного убийцы будет крутой, или что вы думаете?
Мы заплатим то, что причитается.
Скопировать
It seems they haven't.
And they're about to send the son of Sam Geoffrey to call for a bounty killer.
It's clear that he can't be allowed to finish his journey.
Кажется, они на это не сподобились.
И они собираются отправить сына Сэма Джеффри, дабы позвать наёмного убийцу.
Ясное дело, что он не должен закончить своё путешествие.
Скопировать
Duncan's two chamberlains will I with wine so convince that memory, the warder of the brain, shall be a fume. I'll drug their possets.
When in swinish sleep their drenched natures lie as in a death what cannot you and I perform upon the
Bring forth men-children only for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Целый день проездив, Дункан устал и только он уснет янапою его оруженосцев, обоих так, что разведу пары у них в мозгах, как в перегонных кубах.
Когда они уснувши мертвымсном , растянутся, как две свиные туши чего не сможемсделать мы над беззащитным ?
Рожай мне только сыновей Твой дух так соэдан, чтобыдух давать ммужчинамм
Скопировать
And yet I wish but for the thing I have.
My bounty is as boundless as the sea, my love as deep.
The more I give to thee, the more I have, for both are infinite.
Но я хочу того, чем я владею:
Моя, как море, безгранична нежность И глубока любовь.
Чем больше я тебе даю, тем больше остается.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов natures bounty (нэйчоз баунти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы natures bounty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйчоз баунти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
